WWDC 2018 New Localization Workflows

栏目: IOS · 发布时间: 6年前

内容简介:导出本地化此目录下有可本地化的文本信息和图片信息此目录下存放上下文的图片或视屏资源,方便翻译人员高质量的本地化
在Xcode 10 之前,项目如果需要支持本地化,我们可以在源代码、StoryBoard、字符串或者字符串字典中定义这些国际化文本,然后以XLIFF格式导出它们。但XLIFF没有提供本地化器,没有供翻译参考的视觉图片或功能上下文,导致一个“词语”在不同的上下文中,语义也不同。因此为了高质量的本地化,提供上下文就变得非常重要,这就是Xcode 10的New Localization Workflows。
复制代码

资源导出

WWDC 2018 New Localization Workflows

导出本地化

WWDC 2018 New Localization Workflows

本地化资源目录

Localized Contents

WWDC 2018 New Localization Workflows

此目录下有可本地化的文本信息和图片信息

Notes

此目录下存放上下文的图片或视屏资源,方便翻译人员高质量的本地化

Source Contents

此目录存放StoryBoard、Xib、字符串或者字符串字典

资源导入

WWDC 2018 New Localization Workflows

导入完成后可进行,翻译前后对比

WWDC 2018 New Localization Workflows

右边工作区,可对翻译前后修改进行对比

解决复数时,语法问题

对于一些复数有不同的词性,我们可以在.string中用${travelers}使用占位,然后再创建Stringsdict File里对travelers的不同词性去做区分,去解决一些语法问题

WWDC 2018 New Localization Workflows

以上所述就是小编给大家介绍的《WWDC 2018 New Localization Workflows》,希望对大家有所帮助,如果大家有任何疑问请给我留言,小编会及时回复大家的。在此也非常感谢大家对 码农网 的支持!

查看所有标签

猜你喜欢:

本站部分资源来源于网络,本站转载出于传递更多信息之目的,版权归原作者或者来源机构所有,如转载稿涉及版权问题,请联系我们

爆品方法论

爆品方法论

陈轩 / 2019-1-6 / 49

作者利用自己在品牌定位和爆品营销领域十三年的实践历练,结合移动社交媒体、爆品营销策略和社会心理学,精心筛选出上百个经典的营销案例,既分享了爆品内容的炮制方法和营销原理,也分享了爆品内容的推广技巧,告诉读者如何用移动社交媒体来颠覆传统营销模式,如何用互联网思维来玩转营销,实现低成本、高销量、大传播,成功打造市场爆品。一起来看看 《爆品方法论》 这本书的介绍吧!

RGB转16进制工具
RGB转16进制工具

RGB HEX 互转工具

HSV CMYK 转换工具
HSV CMYK 转换工具

HSV CMYK互换工具