内容简介:作为一个 Android 开发者,Flutter 上来就让我把各类字符串写在 widget 里,其实我心里是拒绝的。硬编码是不可能硬编码的。国际化又不会,就是只能去看看文档,才能学点新姿势这样子。看了文档之后,觉得国际化这部分,还是有点麻烦的,我觉得有必要拎出来单独写写。个人希望能把应用的字符串资源独立出来,以方便管理。至于支持多语言这种,反而是顺带完成的结果。本文以实用优先,因为我认为这部分内容是每个应用都需要使用的。首先简单认识一下 Flutter 国际化相关的知识点。
作为一个 Android 开发者,Flutter 上来就让我把各类字符串写在 widget 里,其实我心里是拒绝的。硬编码是不可能硬编码的。国际化又不会,就是只能去看看文档,才能学点新姿势这样子。看了文档之后,觉得国际化这部分,还是有点麻烦的,我觉得有必要拎出来单独写写。
个人希望能把应用的字符串资源独立出来,以方便管理。至于支持多语言这种,反而是顺带完成的结果。本文以实用优先,因为我认为这部分内容是每个应用都需要使用的。
切入点
首先简单认识一下 Flutter 国际化相关的知识点。
添加 flutter_localizations
依赖,让 Flutter 知道我们需要使用国际化相关的包。Flutter 自带的 widget 中,也用到了一些字符串资源,比如, showSearch()
方法打开的搜索栏提示。而这个包可以提供英文之外的,被 Flutter 内部默认使用的国际化字符串资源。
dependencies: flutter: sdk: flutter flutter_localizations: sdk: flutter 复制代码
然后在创建 App 时,加入 LocalizationsDelegate
,国际化的内容就由这些类来提供。 GlobalMaterialLocalizations.delegate
提供了 Material 组件库所使用的字符串资源; GlobalWidgetsLocalizations.delegate
则定义了在当前的语言中,文字默认的排列方向。
之后我们定义了自己的国际化内容后,也需要加入到这个列表的头部。
还要声明要支持什么语言, supportedLocales
这里添加了英文和中文两种。如果说用户的语言不在这个列表内,则会默认使用列表第一项指定的语言。假如你对这个规则不满意,可以使用 localeResolutionCallback
参数来自定义自己想要的规则。
import 'package:flutter/material.dart'; import 'package:flutter_localizations/flutter_localizations.dart'; class ThisApp extends StatelessWidget { @override Widget build(BuildContext context) { return MaterialApp( localizationsDelegates: [ GlobalMaterialLocalizations.delegate, GlobalWidgetsLocalizations.delegate, ], supportedLocales: [ const Locale('en', 'US'), const Locale('zh', 'CN'), ], title: 'App Title', theme: ThemeData( primarySwatch: Colors.blue, ), home: HomePage(), ); } } 复制代码
现在,我们将一些自带的国际化资源加入到了应用中,Flutter 自身已经能够使用它们了。但我们要怎么使用它们呢?
通过 MaterialLocalizations.of(context)
获取到 MaterialLocalizations
的实例,然后访问里面的字符串。比如上面的 title 一行,可以替换为:
onGenerateTitle: (context) => MaterialLocalizations.of(context).closeButtonLabel, 复制代码
注意这里将 title 替换成 onGenerateTitle 了,因为此时还在初始化 App 中,无法获取到 context,更无法通过 context 获取字符串了。
自定义的国际化内容
现在来考虑怎么将我们自己的国际化加入到其中。也就是,需要在 localizationsDelegates
中加入自己的 LocalizationsDelegate
。
查看文档, LocalizationsDelegate
需要一个泛型参数。参考官方的文档,可知这里指定的类型就是我们存放字符串的类。在这里,有两种选择:第一是基于 map 的,非常简单的实现;第二个则是通过 Dart 语言中专门负责国际化的 intl 包来实现。接下来我们按次来看看。
基于 Map
class SimpleLocalizations { SimpleLocalizations(this.locale); final Locale locale; static SimpleLocalizations of(BuildContext context) { return Localizations.of<SimpleLocalizations>(context, SimpleLocalizations); } static Map<String, Map<String, String>> _localizedValues = { 'en': { 'app_name': 'App Name', 'hello_world': 'Hello World', }, 'zh': { 'app_name': '应用名', 'hello_world': '你好世界', }, }; Map<String, String> get _stringMap { return _localizedValues[locale.languageCode]; } String get helloWorld { return _stringMap['hello_world']; } String get appName { return _stringMap['app_name']; } } 复制代码
从上面的代码可以看到,这种方法的原理非常简单,就是将所有字符串放进 map,然后通过应用的 Locale
来取出对应语言的字符串。使用时,就是 SimpleLocalizations.of(context).helloWorld
这样来引用字符串。
其对应的 LocalizationsDelegate
如下:
class SimpleLocalizationsDelegate extends LocalizationsDelegate<SimpleLocalizations> { const SimpleLocalizationsDelegate(); @override bool isSupported(Locale locale) => ['en', 'zh'].contains(locale.languageCode); @override Future<SimpleLocalizations> load(Locale locale) { return SynchronousFuture<SimpleLocalizations>(SimpleLocalizations(locale)); } @override bool shouldReload(SimpleLocalizationsDelegate old) => false; } 复制代码
只要将这个 SimpleLocalizationsDelegate
加入到上面的 delegates 列表中,国际化就算完成了。
回看一下整个流程,并不算复杂,需要经手部分的原理也非常简单,只是一个 map 的使用。使用这个方法可以将整个应用的字符串都集中到一起管理。但是,维护起来还是很不方便。
基于 intl
接下来看看基于 intl 包的实现方法是怎么样的。
第一步,添加依赖:
dependencies: intl: ^0.15.7 dev_dependencies: intl_translation: ^0.17.3 复制代码
通过查看官方的例子,可以知道 Intl.message()
方法是我们管理字符串的关键。于是去看相关的文档,会发现——嗯,没有卵用(甚至没解释每个参数有什么作用)。
接下来还是一样添加一个跟 SimpleLocalizations
差不多类:
class IntlLocalizations { static IntlLocalizations of(BuildContext context) { return Localizations.of<IntlLocalizations>(context, IntlLocalizations); } String get appName { return Intl.message('App Name'); } String get helloWorld { return Intl.message('Hello world'); } } 复制代码
从命令行中运行 flutter pub pub run intl_translation:extract_to_arb --output-dir=你想要的输出目录 IntlLocalizations所在文件
。这一操作将会在指定目录里生成一个名为 intl_messages.arb 的文件,内容大致如下:
{ "@@last_modified": "2019-02-17T15:57:00.554988", "App Name": "App Name", "@App Name": { "type": "text", "placeholders": {} }, "Hello world": "Hello world", "@Hello world": { "type": "text", "placeholders": {} } } 复制代码
将这个文件复制一份,命名为 intl_en.arb,作为英文版本使用。接着再复制一份,命名为 intl_zh.arb 作为中文版本使用。将 intl_zh.arb 的内容修改为对应中文的内容:
{ "@@last_modified": "2019-02-17T15:57:00.554988", "App Name": "应用名", "@App Name": { "type": "text", "placeholders": {} }, "Hello world": "你好世界", "@Hello world": { "type": "text", "placeholders": {} } } 复制代码
如果需要其他语言的版本,请自行添加并修改。
再来输入一段长长的命令行: flutter pub pub run intl_translation:generate_from_arb --output-dir=输出目录 --no-use-deferred-loading IntlLocalizations所在文件 所有arb文件
。这样会生成几个 messages_
开头的 dart 文件。可以自行查看一下里面的内容,我现在的 Dart 水平还比较菜,就先不分析其中的原理了。
其中名为 messages_all.dart 的文件里,生成了 initializeMessages(String localeName)
这个方法,将会在下面的步骤中使用到。
在 IntlLocalizations
中添加如下的方法:
static Future<IntlLocalizations> load(Locale locale) { final name = locale.countryCode.isEmpty ? locale.languageCode : locale.toString(); final localeName = Intl.canonicalizedLocale(name); return initializeMessages(localeName).then((_) { Intl.defaultLocale = localeName; return IntlLocalizations(); }); } 复制代码
IntlLocalizations
就准备完毕了。然后,开始实现 delegate,内容很简单:
class IntlLocalizationsDelegate extends LocalizationsDelegate<IntlLocalizations> { const IntlLocalizationsDelegate(); @override bool isSupported(Locale locale) => ['en', 'zh'].contains(locale.languageCode); @override Future<IntlLocalizations> load(Locale locale) { return IntlLocalizations.load(locale); } @override bool shouldReload(IntlLocalizationsDelegate old) => false; } 复制代码
之后就是正常使用流程了,这里不赘诉。回想整个流程,真正国际化的内容在 arb 文件中,对于集中管理字符串来说,比使用 map 还是好一点。但是整个流程还是显得异常麻烦,尤其是两次长得过分的命令行,明显应该由 工具 来改进。我相信 Flutter/Dart 团队应该会在这一点上做出优化。
flutter_i18n
那么,有没有一款工具可以解救我们呢?您好,有的。
Android Studio(IDEA)上有一款名为 flutter_i18n 的插件,可以帮助简化这个过程。其原理是通过 arb 文件来自动生成所需要的代码。
插件的使用非常简单,安装后会出现一个新的按钮。一旦你按下这个按钮——boom——插件就会根据 res/values
文件夹(Android 开发者觉得很亲切)中的 arb 文件,在 lib/generated
中生成 Dart 代码。
那么我们的重心就放在了 arb 文件上。Arb 文件全称是 Application Resource Bundle,是基于 JSON 的 balabala 接下去的我也不想接着说了,因为并不实用。还是来看下 Flutter 国际化中切实相关的部分。
虽然我们知道了 arb 文件是类 JSON 格式,但我们还并不清楚文件里具体需要什么样的内容。这里我们通过 Intl.message()
方法再重新认识一下。
String get appName { return Intl.message( 'App Name', desc: 'Name for the application', name: 'IntlLocalizations_appName', ); } String hello(String name) { return Intl.message( 'Hello $name', name: 'IntlLocalizations_hello', desc: 'Say hello to someone', args: [name], locale: 'en', examples: const {'name': 'Someone'}, meaning: 'What is this?', skip: false, ); } 复制代码
这里有两个更为详细的实现,其中 hello
方法将全部的参数都赋值了,以方便观察通过 intl_translation
包处理后的 arb 文件会是什么样的。
不过这之前简单介绍一下 Intl.message()
的部分参数。
-
name
参数必须与函数名一致,或者是类名_方法名
这个形式——建议使用后者避免冲突; -
args
就是重复一遍参数; -
如果方法没有参数,那么
name
和args
可以省略; -
desc
参数就是描述这个字符串的字符串,必须是一个字符串字面量; -
examples
是参数的示例; -
desc
和examples
在运行时不会被使用,但会被提取出来作为额外的信息提供给翻译人员作为参考; -
skip
如果为 true,那么这条记录就不会被提取出来; - 其他的文档里并没有提。
然后我们再运行一下那个很长的命令行,将其处理成 arb 文件看看:
{ "@@last_modified": "2019-02-18T21:31:28.750455", "IntlLocalizations_appName": "App Name", "@IntlLocalizations_appName": { "description": "Name for the application", "type": "text", "placeholders": {} }, "IntlLocalizations_hello": "Hello {name}", "@IntlLocalizations_hello": { "description": "Say hello to someone", "type": "text", "placeholders": { "name": { "example": "Someone" } } } } 复制代码
首先, meaning
似乎没有用处。其核心就是 "IntlLocalizations_appName": "App Name"
这样的一条一条的记录。以 @ 开头的部分,并不会真正在程序中使用,而是给翻译人员作为参考使用的。
这么一来,我们接下来就可以在 res/values
文件夹中创建需要的 arb 文件了。这个插件还提供了快捷创建 arb 文件的功能,只需要在 res/values
目录右键选择 New -> Arb File 就可以选择这个 arb 文件的 locale 了。
需要注意的是,在这个插件中,如果字符串内需要包含变量,使用的语法是 $var_name
,而不是上面例子里使用大括号的形式。
这里我创建了两个 arb 文件:
// strings_en.arb { "appName": "App Name", "hello": "Hello $name" } // strings_zh_CN.arb { "appName": "应用名", "hello": "你好${name}" } 复制代码
使用插件生成代码后,将 delegate 加入到应用的列表中,使用时也只要直接利用 S
这个类名来引用就好:
MaterialApp( localizationsDelegates: [ S.delegate, GlobalMaterialLocalizations.delegate, GlobalWidgetsLocalizations.delegate, ], supportedLocales: [ const Locale('en', 'US'), const Locale('zh', 'CN'), ], onGenerateTitle: (context) => S.of(context).appName, ... 复制代码
使用了这个插件之后,国际化就算得上方便了。生成的代码也可以稍微看一眼,或许有你用得到的其他方法。
最后提醒一句,由于生成代码是由插件完成的,所以依赖中的 intl_translation
可以删掉了。
以上就是本文的全部内容,希望对大家的学习有所帮助,也希望大家多多支持 码农网
猜你喜欢:本站部分资源来源于网络,本站转载出于传递更多信息之目的,版权归原作者或者来源机构所有,如转载稿涉及版权问题,请联系我们。
CSS禅意花园
[美] Dave Shea、Molly E. Holzschlag / 陈黎夫、山崺颋 / 人民邮电出版社 / 2007-6 / 49.00元
这本书的作者是世界著名的网站设计师,书中的范例来自网站设计领域最著名的网站——CSS Zen Garden(CSS禅意花园)。全书分为两个主要部分。第1章为第一部分,讨论网站“CSS禅意花同”及其最基本的主题,包含正确的标记结构和灵活性规划等。第二部分包括6章,占据了书中的大部分篇幅。 每章剖析“CSS禅意花园”收录的6件设计作品,这些作品围绕一个主要的设计概念展开,如文字的使用等。通过探索......一起来看看 《CSS禅意花园》 这本书的介绍吧!
XML 在线格式化
在线 XML 格式化压缩工具
HEX CMYK 转换工具
HEX CMYK 互转工具